Tarifas

Los precios de traducciones son muy variados en el mercado (así como su calidad). Cuando un traductor o intérprete trabaja para un tribunal o una autoridad pública en Alemania, se aplica la JVEG (Ley sobre la Remuneración en Procedimientos Jurídicos o Administrativos). Esta ley también puede servir como referencia general cuando el encargo es de personas o compañías privadas.

Artículo 11 JVEG (última version: 21 de diciembre de 2020) estípula que el honorario para una traducción es 1,80 € para cada 55 pulsaciones de tecla del texto escrito (tarifa básica) si el texto enviado al traductor está en un formato electrónico editable. Si no está en este formato, la tarifa es 1,95 € para cada 55 pulsaciones de tecla iniciadas (tarifa elevada). Si la traducción es más difícil que una traducción promedio, por ejemplo por el uso frecuente de una terminología especial, una legibilidad difícil o por la solicitud de una traducción exprés, la tarifa básica es 1,95 € y la tarifa elevada es 2,10 €.

El número de pulsaciones de tecla se cuenta en el idioma al cual se traduce. Si el cálculo del número de pulsaciones de tecla necesitara un esfuerzo desproporcionado, este número podría ser calculado contando el número promedio por línea, multiplicado por el número de líneas. El honorario mínimo son 20 € por traducción de un document/texto. Si el encargo comprende varios documentos/textos, el honorario mínimo será 20 € por cada documento/texto individual.

Los siguientes métodos se usan en la práctica, además del método ofrecido en la JVEG.

  1. Costo por palabra.
  2. Precio global (todo incluido).

Tambíen se puede contar el número de palabras o de las líneas en el texto original.

Un precio global es acordado muchas veces en caso de una traducción de documentos o libros. El traductor puede pedir participar en el éxito comercial de un libro si muchas copias serán vendidas.

Si un traductor tiene que investigar al respecto, se acuerda un honorario especial.

Traducciones exprés tendrán un recargo, textos largos recibirán un descuento.

Cada encargo es único y el costo tiene que corresponder con los criterios de extension y dificultad.

Si usted requiere una traducción que es professional y fiel al texto original (no solo una aproximación como son las traducciónes en línea) le recomiendo contactarme.

Solicite un presupuesto sin compromiso

Para calcular el honorario, por favor envíe el texto para traducir (así puedo calcular su longitud y dificuldad). Respeto la confidencialidad absoluta de todos los textos que recibo. Si usted lo desea, puedo firmarle un acuerdo de confidencialidad.

Envíe por correo electrónico el documento a traducir en un anexo y por favor, indíque la fecha límite en la que requiere la traducción.

A vuelta de correo, recibirá mi oferta a la brevedad. Muchos de mis clientes prefieren que les dé el precio final garantizado, antes de hacer el encargo.

El servicio de interpretación se cobra por hora o por día. El tiempo de viajes se calcula como tiempo trabajado, los gastos de viajes son reembolsados si no hay otro acuerdo. El tiempo necesario para la preparación es facturable.

Si tiene documentos o borradores de documentos, le recomiendo mandármelos de antemano para familiarizarme con el contenido de su reunión planeada.